Транскрибация
Содержание:
- Часть 1. Настольное решение для добавления текста к видео – Filmora Video Editor
- Программное обеспечение для транскрибации
- Как добавить текст в Movavi
- Сколько стоит транскрибация
- Как переводить текст через камеру телефона
- Транскрибация работа. Где брать заказы
- Что такое транскрибация
- Сравнительный тест сервисов
- Автоматизированная транскрибация с помощью программ
- Как скопировать ссылку в Ютубе
- Выбор приложения
- Что такое транскрибация и кто такой транскрибер
- Программа «Laitis»
- Сервисы-конверторы
- 1 Сайт speechpad.ru
Часть 1. Настольное решение для добавления текста к видео – Filmora Video Editor
В редакторе Filmora Video Editor для Windows (или Filmora Video Editor для Mac) присутствуют более 130 типов текста, которые вы можете добавить к вашему видео в качестве текста или заголовка на Mac (macOS 10.13 High Sierra) или Windows. Помимо предустановленных типов текста, вы, также, можете модифицировать свои собственные. Рождественский тип текста и тип для Хэллоуин уже были добавлены. Новые типы текста будут постоянно добавляться.
Таким образом, достаточно просто добавить текст в видео через редактор Filmora Video Editor. Вам только нужно выбрать подходящий и настроить движение. Получите подробную информацию о том, как добавить текст в видео через редактор Filmora Video Editor ниже.
Почему стоит выбрать редактор Filmora Video Editor
- Множество бесплатных типов текста и возможность модифицировать свои тексты.
- Более 300 новых эффектов, таких как заголовки, фильтры, наложения, PIP и т.д.
- Редактирование видео обрезкой, кадрированием, поворотом, разделением и объединением.
- Импорт видео с устройств и медийных страниц, а также, несколько способов экспортирования файлов.
Шаг 1. Импортирование видео в программу
Для начала вам необходимо добавить ваши видео в программу. Для этого, вы можете кликнуть «+» и затем «Добавить файлы». Или вы можете прямо перетянуть ваши видео в программу.
Шаг 2. Добавление текста в видео
Далее вам необходимо перетянуть видео на монтажную линейку для редактирования. Просмотрите панель инструментов на левой панели, кликните значок «Т» для получения различных текстовых шаблонов. Теперь вы с легкостью можете добавить текст на линейку редактирования. Достаточно просто настроить и добавить заголовок к видео.
Шаг 3. Настройка текста
Выполните клик правой кнопкой мыши на текстовом файле и появится выпадающее меню. Выберите «Показать инспектор» для продолжения. Появилось всплывающее окно? Поздравляем. Теперь вы можете напечатать ваш текст, затем настроить его позицию, шрифт, размер и цвет на ваше усмотрение. И вы можете кликнуть «ОК» для завершения этого процесса.
Шаг 4. Экспорт видео с текстом
Процесс редактирования завершается сохранением всех изменений. Затем нажмите кнопку «Экспорт» для сохранения видео на ваше устройство.
Программное обеспечение для транскрибации
Знаете, уже несколько лет слышу один и тот же вопрос насчёт этой профессии: «а не смогут ли вскоре нейросети «выдавить» транскрибаторов?». Да, сейчас есть ПО для распознавания речи.
Но реально удачных решений пока что вижу только 2:
-
Speech API от Google. Можно использовать данное API для внедрения в свои проекты либо для прямого распознавания, но нужно уметь создавать приложение, которое будет с API взаимодействовать. Именно это работает в голосовом поиске или переводчике от Google. Бесплатно вам предоставляется только 60 минут.
-
Yandex SpeechKit. Тоже неплохое решение, на мой взгляд, не уступает API от Google, а с русской речью работает даже лучше. Используется на сервисах Яндекс, например, в голосовом поиске, Алисе.
Остальное ПО, которое пробовал, оказалось на порядок хуже. Да, я искал такие варианты, ведь надиктовывать статью гораздо удобнее, чем стучать по клавиатуре. Но адекватного решения, кроме данных API, не нашёл. Даже с ними всё далеко не идеально. Пунктуация и у меня не сильная сторона, но эти API соблюдением правил тоже не порадуют. А оформлять списки, таблицы, они точно не могут.
Да и те же субтитры. Посмотрите на автоматически сформированные субтитры на YouTube. Они явно далеки от идеала.
Так что хорошего программного решения для распознавания речи попросту нет. И появится оно, похоже, нескоро.
Это главный инструмент транскрибера (на фото наушники Наушники HyperX Cloud)
Остальное ПО, которое пробовал, оказалось на порядок хуже. Да, я искал такие варианты, ведь надиктовывать статью гораздо удобнее, чем стучать по клавиатуре. Но адекватного решения, кроме данных API, не нашёл. Даже с ними всё далеко не идеально. Пунктуация и у меня не сильная сторона, но эти API соблюдением правил тоже не порадуют. А оформлять списки, таблицы, они точно не могут.
Да и те же субтитры. Посмотрите на автоматически сформированные субтитры на YouTube. Они явно далеки от идеала.
Так что хорошего программного решения для распознавания речи попросту нет. И появится оно, похоже, нескоро.
Я пробовал варианты с распознаванием речи. Но потом времени на оформление статьи, исправление «непоняток», а также ошибок уходило больше, чем на старую добрую печать. Так что для транскрибации вам понадобится старый добрый набор средств:
-
Видео или аудиопроигрыватель. Для видео я использую VLC media player, так как он позволяет работать со многими форматами, а для аудио ACG Player. Но можете использовать любой другой вариант. Что вам будет удобнее.
-
Старый добрый текстовый редактор. Я юзаю LibreOffice, но можно работать и с другими текстовыми редакторами, тот же Word. Опять-таки, что удобнее, то и применяйте.
-
Если мне нужны субтитры на YouTube, то я использую Notepad++. Для работы с таким форматом вариант самый подходящий. Какого-либо более удобного ПО не нашёл.
-
Хорошие наушники.
Всё, это весь набор. Никаких «секретных и мегакрутых» приложений, которые сделают всю работу за вас, найти не сумел.
Ни одно приложение не распознает некачественную звуковую дорожку, фразы, в которых «ну, это, там, в общем» через слово, а также мямлей, которые что-то бормочут под нос.
А если на записи гвалт и все друг друга стараются перекричать либо говорить начинают вместе, то любое приложение, в том числе API от Яндекс и Google, не осилят транскрибацию такого аудио.
В общем, транскриберы ещё востребованы. И будут востребованы долго.
Как добавить текст в Movavi
Movavi Video Editor – функциональный инструмент для редактирования видеороликов и создания слайд-шоу. В проект можно добавлять разные типы медиа, накладывать фоновую музыку и записывать голосовые комментарии через микрофон. В Мовави включена большая библиотека переходов, титров и эффектов. Также есть возможность накладывать на видеоряд текст и графические файлы.
Преимущества:
- Понятный интерфейс на русском языке;
- Добавление музыки и звуковых эффектов;
- Автоматическое улучшение;
- Каталог эффектов, титры и переходы.
Недостатки:
- Не подходит для продвинутого редактирования;
- Медленная работа с 4K и Full HD;
- Нет синхронизации аудио;
- Зависает во время работы на слабых ноутбуках.
Шаг 1. Установите Movavi и создайте проект
Скачайте загрузочный файл программы и распакуйте на компьютер. После завершения установки нажмите «Запустить». В стартовом окне выберите пункт «Новый проект». Импортируйте видеофайлы, нажав кнопку «Добавить файлы».
Главное окно редактора Movavi
Шаг 2. Добавьте текст
В левой колонке инструментов нажмите на иконку в форме буквы Т. Чтобы вставить текст в видео, выберите подходящий вариант из шаблонов и перетащите его на первую дорожку на монтажной шкале.
Подберите шаблон титров из коллекции
Дважды кликните по надписи в окне проигрывания и измените текст. В строке управления над плеером нажмите на букву Т и выберите шрифт и размер. Нажмите на иконку в виде пипетки, чтобы изменить цвет.
Шаг 3. Сохраните видео
Нажмите кнопку «Сохранить» в правом нижнем углу программы. Выберите подходящий видеоформат ролика, укажите папку для сохранения и название клипа и нажмите «Старт».
Установите параметры экспорта и сохраните клип
Сколько стоит транскрибация
По стоимости транскрибация текста, конечно, не самая высокооплачиваемая услуга. Ценник за выполненную работу может быть разный, и даже отличаться от ранее оговоренной цены.
Что влияет на стоимость
- Ценовая политика ресурса – если это биржа или сайт фриланса. Если вы не обладатель звездного рейтинга, но при этом хороший специалист, вам все равно придется побороться с конкурентами.
- Узкоспециальная тема – серьезные заказы с высоким ценником могут доверить специалистам с подтвержденной квалификацией и соответствующим портфолио.
- Срок исполнения – срочные заказы, как правило, стоят дороже.
- Длительность материала – телефонный разговор на 5 минут или 2-х часовая запись конференции будут стоить по-разному.
- Вид транскрибации – дословная транскрибация с сохранением всех фигур речи стоит дороже.
- Заказчик – может принципиально искать исполнителей высокой или низкой ценовой категории, порой даже независимо от сложности работы. Сколько заказчиков – столько и требований. Не удивляйтесь, что примерно за один и тот же объем работы вы можете получить различное вознаграждение.
Средние расценки
Оплачивается обычно транскрибированные минуты (цена за 1 мин), реже – количество знаков готового текста (цена за 1000). В среднем цена колеблется от 5 до 15 рублей за 1 мин., если вы фрилансер без опыта работы и не владеете иностранным языком.
Настоящие мастера транскрибации претендуют на более высокий ценник. Приблизительная стоимость 20-25 рублей за 1 мин, при условии, что качество исходника хорошее, и на записи только 1 голос. Мастер имеет право запросить доплату за дополнительную нагрузку (несколько голосов, плохое качество записи и др).
Как переводить текст через камеру телефона
Как же перевести желаемый текст с одного языка на другой, используя для этого смартфон с камерой? Все довольно просто. Представим, что перед вами находится инструкция по сборке шкафа. Вот только шкаф вам везли из другой страны, и в инструкции нет ни слова на русском языке. Что делать? Достаем смартфон, устанавливаем специальное приложение, наводим камеру на инструкцию и выделяем область, текст на которой нужно перевести. Получаем результат через несколько секунд, и уже можно четко следовать каждому шагу.
Мы собрали несколько самых популярных переводчиков, где присутствует возможность переводить текст с помощью снимка.
Транскрибация работа. Где брать заказы
На транскрибацию аудио в текст, вакансии можно найти на любом сайте фриланса. Ниже перечислены основные проекты, где есть такая работа.
- Work-Zilla.
- Kwork.
- Freelance.ru.
- MoguZa.
- YouDo.com.
- Weblancer.
- FL.RU.
- Advego.
- АудиоБюро.
- Толока.
У каждого сайта есть свои особенности. Имеет смысл регистрироваться сразу на нескольких ресурсах, тогда проблем с отсутствием работы не возникнет. Кстати на Яндекс Толока, кроме транскрибации вы найдете массу других вариантов заработка. И самое главное, что тут точно не обманут.
Можно искать работу на Avito, hh и других сайтах по поиску работы. Вакансии на транскрибацию, стоит искать непосредственно по такому названию или в разделе «набор текста». При должном упорстве и везении найдете место в постоянном проекте.
Что такое транскрибация
Транскрибация — это преобразование аудио- и видеоматериалов в текстовый формат.
Проще говоря, специалист берет аудиозапись или видеоролик и записывает в какой-нибудь вордовский документ все, что слышит. Текст должен получиться понятным и пригодным для дальнейшего редактирования.
Запись может быть как на русском языке, так и на любом иностранном. Тогда для работы понадобится не только слух и нормальные наушники, но и знание языка.
Заработок во многом будет зависеть от способности быстро набирать текст. Те, кто печатают медленно, будут затрачивать на транскрибацию слишком много времени, что окажется не соразмерно с полученным заработком.
Вместе с тем навык быстрой печати можно развить, как и любой другой. Для этого есть много тренажеров, например:
- Stamina (stamina.ru).
- Соло на клавиатуре (nabiraem.ru).
- VerseQ (verseq.ru).
Сравнительный тест сервисов
Для теста выберем два непростых для распознавания фрагмента, которые содержат нечасто употребляемые в нынешней речи слова и речевые обороты. Для начала читаем фрагмент поэмы «Крестьянские дети» Н. Некрасова.
Ниже представлен результат перевода речи в текст каждым сервисом (ошибки обозначены красным цветом):
Как видим, оба сервиса практически с одинаковыми ошибками справились с распознаванием речи. Результат весьма неплохой!
Теперь для теста возьмем отрывок из письма красноармейца Сухова (к/ф «Белое солнце пустыни»):
Отличный результат!
Как видим, оба сервиса весьма достойно справляются с распознаванием речи – выбирайте любой! Похоже что они даже используют один и тот же движок — уж слижком схожие у них оказались допущенные ошибки по результатам тестов ). Но если Вам необходимы дополнительные функции типа подгрузки аудио / видео файла и перевода его в текст (транскрибация) или синхронного перевода озвученного текста на другой язык, то Speechpad будет лучшим выбором!
Ну а это краткая видео инструкция по работе со Speechpad, записанная самим автором проекта:
Автоматизированная транскрибация с помощью программ
В интернете есть программы для транскрибации, работающие с использованием нейросетей. Они распознают человеческую речь и в автоматическом режиме переводят услышанный звук в текстовый вариант.
Google Docs
Пользователь диктует с помощью микрофона, а программа со встроенным инструментом транскрибирует аудио. Вызвать соответствующую панель можно с помощью сочетания клавиш Ctrl+Shift+S. После необходимо указать язык, на котором говорит пользователь, и нажать на микрофон.
В работе Google Docs плохо справляется с записью, в которой речь произносится слишком тихо или громко. Диктовка должна быть четкой и производиться прямо в микрофон. Главный минус записи – программа работает только в активной вкладке. Диктовать что-то с другой вкладки или воспроизвести запись с компьютера не получится.
Чтобы добавить в текст знаки препинания, нужно помечать эти места голосом: точка, запятая, новая строчка, абзац и так далее.
Speechpad
Еще одна бесплатная программа для транскрибации аудио непосредственно с микрофона. Работает через браузер Google Chrome и мобильное приложение. При необходимости подключается к основным системным программам для обеспечения голосового ввода в любом поле. Аудио плохого качества расшифровать не сможет.
RealSpeaker
Это платный инструмент для транскрибации аудио из загруженных файлов. Перевод разговора в текст осуществляется бесплатно только первые 1,5 минуты. После этого стоимость расшифровки – 8 рублей в минуту. Максимально возможная продолжительность аудио составляет 180 минут. Программа не позволяет диктовать текст напрямую в микрофон и работает только с готовыми файлами. При загрузке видео можно скачать результат обработки с готовыми субтитрами.
Dictation
Программа находится в бесплатном доступе и работает со звуком через микрофон. Не поддерживает возможность обработки готовых файлов. В ходе работы пользователь может задавать команды, например, новый абзац, тире. Функционал этого инструмента включает простой редактор текста, чтобы изменять форматирование, создавать списки.
Лучше всего программа распознает тексты, надиктованные в тишине и с профессионально поставленным голосом. Без специального оборудования (петлички или микрофона) распознает только половину сказанного.
Voco
Это платный десктопный вариант, работающий на базе Windows. Для расшифровки не требуется доступ к интернету. Voco работает с микрофонными записями и обрабатывает аудио с уже готовых файлов. Программа способна к самостоятельному обучению. По мере обработки файлов она учится более глубокому пониманию лексики, пополняет словарный запас. Алгоритм способен воспринимать звук на расстоянии одного метра от микрофона.
Субтитры YouTube
Алгоритмы YouTube умеют автоматически распознавать речь на видеороликах и представляют ее в виде субтитров в нижней части экрана. Это можно использовать для расшифровки роликов при отсутствии других инструментов для работы. Чтобы транскрибировать таким образом, нужно загрузить видео на канал и ограничить доступ пользователей к нему. Файл открыть в разделе «Творческая студия», далее «Субтитры». Затем указать язык для транскрибации и скачать измененный файл со встроенными субтитрами.
Субтитры загружаются вместе с тайм-кодами и разрывом текста. Это усложняет обработку готового текста, особенно если видео достаточно длинное. В результате такой обработки его придется самостоятельно собирать в связанные абзацы и предложения.
Как скопировать ссылку в Ютубе
Всего существует несколько способов получения ссылки на видеоролик, причем два из них еще и подразумевают вариации. Действия, необходимые для решения поставленной нами задачи, разнятся в зависимости от того, с какого устройства осуществляется доступ к YouTube. Поэтому мы подробно рассмотрим то, как это делается в веб-обозревателе на компьютере и официальном мобильном приложении, доступном как на Android, так и на iOS. Начнем с первого.
Вариант 1: Браузер на ПК
Независимо от того, какой веб-обозреватель вы используете для доступа в интернет в целом и к официальному сайту Ютуб в частности, получить ссылку на интересующую видеозапись можно тремя разными способами. Главное, прежде чем приступить к выполнению описанных ниже действий, выйти из полноэкранного режима просмотра.
Способ 1: Адресная строка
Способ 2: Контекстное меню
- Открыв необходимое видео (в данном случае можно и на весь экран), нажмите ПКМ в любом месте плеера.
В открывшемся контекстном меню выберите пункт «Копировать URL видео», если хотите получить ссылку в целом на ролик, или «Копировать URL видео с привязкой ко времени». Второй вариант подразумевает то, что после перехода по скопированной вами ссылке, воспроизведение ролика начнется с конкретного момента, а не с самого начала. То есть, если вы хотите продемонстрировать кому-то конкретный фрагмент записи, сначала дойдите до него в процессе воспроизведения или перемотайте, затем нажмите на паузу (пробел), и только после этого вызывайте контекстное меню для копирования адреса.
Как и в предыдущем способе, ссылка будет скопирована в буфер обмена и готова к использованию, а точнее, ко вставке.
Способ 3: Меню «Поделиться»
- Нажмите ЛКМ по надписи «Поделиться», расположенной под областью воспроизведения видеоролика,
либо воспользуйтесь ее аналогом непосредственно в плеере (указывающая вправо стрелка, расположенная в верхнем правом углу).
В открывшемся окне, под перечнем доступных для отправки направлений, нажмите по кнопке «Копировать», расположенной справа от сокращенного адреса видео.
Скопированная ссылка попадет в буфер обмена.
Итак, если Ютуб вы обычно посещаете через браузер для ПК, получить ссылку на заинтересовавший вас ролик можно буквально в несколько кликов, независимо от того, какой из трех предложенных нами способов использовать.
Вариант 2: Мобильное приложение
Многие пользователи привыкли смотреть видео на YouTube через официальное приложение, которое доступно как на девайсах с Android, так и на iOS (iPhone, iPad). Аналогично веб-обозревателю на компьютере, получить ссылку через мобильный клиент можно тремя способами, и это при том, что в нем отсутствует адресная строка.
Способ 1: Превью видеоролика
Для того чтобы получить ссылку на видео с Ютуба даже не обязательно запускать его воспроизведение. Так, если в разделе «Подписки», на «Главной» или «В трендах» вы наткнулись на понравившуюся запись, для копирования ее адреса необходимо сделать следующее:
- Тапните по трем вертикальным точкам, расположенным справа от названия ролика.
В открывшемся меню перейдите к пункту «Поделиться», нажав на него.
Из перечня доступных опций выберите «Коп. ссылку», после чего она будет отправлена в буфер обмена вашего мобильного устройства и готова к дальнейшему использованию.
Способ 2: Видеоплеер
Есть и другой вариант получения адреса видео, доступный как в полноэкранном режиме просмотра, так и без «разворачивания».
- Запустив воспроизведение ролика, тапните сначала по области плеера, а затем по указывающей вправо стрелке (в полноэкранном режиме она находится между кнопками добавления в плейлист и информацией о видео, в свернутом — посередине).
Перед вами откроется такое же окошко меню «Поделиться», как и на последнем шаге предыдущего способа. В нем нажмите по кнопке «Коп. ссылку».
Поздравляем! Вы узнали еще один вариант копирования ссылки на запись в YouTube.
Способ 3: Меню «Поделиться»
В завершение рассмотрим «классический» метод получения адреса.
Выбор приложения
Поиск приложения не отнимет у вас времени. Ведь самая лучшая программа уже найдена. Это Inshot. О том, что данный редактор занимает лидирующие позиции, свидетельствует большое количество скачиваний и отзывов от пользователей. Такой исход не удивителен, потому что Inshot обладает рядом преимуществ:
Его могут скачать все
Не важно, Айфон у вас или другой телефон. Приложение доступно как на IOS, так и на Android
Кроме того, его можно скачать на компьютер.
Интерфейс настолько понятный и интуитивный, что справиться с ним смогут даже дети.
Большое количество функций и инструментов позволит вам создавать настоящие произведения видеомонтажа.
В редакторе можно работать не только с видео, но и с картинками. А ещё, их можно добавлять прямо в ролик.
Что такое транскрибация и кто такой транскрибер
Транскрибация — перевод информации голосового формата в текстовый формат. При выполнении транскрибации голосовые данные прослушиваются или обрабатываются программным обеспечением, а потом отображаются в виде текста. Транскрибацию можно выполнять как с помощью специализированных приложений, так и классическим методом, когда прослушивает аудиозапись и переводит в текст человек.
Если упростить до предела, то транскрибация — расшифровка аудио в текст.
Транскрибер — это специалист, который проводит транскрибацию. Иногда данных специалистов называют транскрибаторами. Они посредством технических средств или в процессе самостоятельного прослушивания аудио переводят голосовые данные в текстовые.
Ни в коем случае не путайте транскрибацию со стенографией. Несмотря на то что направления во многом похожи, стенография применяется, как правило, в режиме реального времени.
Стенограф должен быстро переводить голос сразу на бумагу, причём не отставая от говорящего. Для этих задач у стенографов даже был специальный алфавит, который позволял писать быстрее в 2-4 раза, чем с использованием классических букв. Например, такой:
С появлением средств для ведения качественной звукозаписи, стенография потеряла свою актуальность, что сделало данную профессию невостребованной. Да и клавиатура тоже заметно снизила надобность в стенографистах, ибо печатать можно намного быстрее, чем писать от руки.
А транскрибация с появлением таких средств, наоборот, стала востребованной даже в большей степени, ведь разговоры, записанные на диктофон, камеру, в общем, на любое техническое средство, частенько приходится переводить в текстовый формат.
Где нужна транскрибация
На самом деле сейчас транскрибация очень нужна. Интернет стал мощным инструментом для получения прибыли, соответственно, в него потекли потоки денег. И транскриберы могут отщипнуть кусочек от этого пирога.
Но давайте объективно, транскрибация сейчас применяется не только во Всемирной паутине, но и многих других сферах. Например, во многих сферах бизнеса процессы переговоров, а также совещания переводятся в текстовый формат. Фактически, формируется протокол собрания, который потом заверяется и превращается в нормативный документ.
Судебные заседания, частенько, тоже переводятся в письменный формат. Иногда транскрибаторы могут работать в компаниях, где какой-нибудь «генератор идей» в виде креативного менеджера постоянно что-то говорит, пишет на диктофон, а потом транскрибер это переводит в текстовый формат.
Но в интернете важность транскрибации наиболее очевидна. Давайте банальный пример: видео на YouTube
Например, автоматически сгенерированные субтитры к видео будут выглядеть примерно так:
Бессвязная ерунда
Как видите, точность автоматического распознавания достаточно низка, что превращает субтитры в бесполезный хлам, который не будет сочетаться с видео абсолютно.
Да, в данном случае субтитры выглядят странно, ибо это исходный формат. Соответственно, в них прописаны не только слова, но и таймкоды, порядок отображения слов. И опытные транскриберы должны не только уверенно переводить аудио в текст, но и проставлять таймкоды, а также формировать порядок отображения субтитров.
Конечно, данная фишка выглядит сложно, но только для новичков, через несколько дней практики даже новичок сможет уверенно управляться с vtt-файлами субтитров, там нет ничего сложного.
Так что это только выглядит сложным и очень трудоёмким процессом, просто нужно будет привыкнуть к такого рода работе.
Итак, давайте ознакомимся с чем предстоит работать транскриберу:
-
Подготовка субтитров для разного рода видео. Да, транскрибер может работать даже на каком-нибудь Pornhub, готовя субтитры для местных «шедевров».
-
Перевод аудио или видео в текст, например, если владелец канала на YouTube хочет сделать текстовый блог с предоставленной в видео информацией.
-
Подготовка документации. Например, транскрибация и последующая подготовка протоколов заседаний, переговоров.
Ну и ещё куча мелочей, в списке перечислил наиболее серьёзные направления в транскрибации, но проскакивать в этой сфере могут любые задания. На биржах видел даже задачи перевести голосовые сообщения из WhatsApp в текст.
Программа «Laitis»
Бесплатная русскоязычная программа для распознавания голоса «Laitis» обладает хорошим качеством понимания речи, и, по мнению её создателей, способна практически полностью заменить пользователю привычную клавиатуру. Программа хорошо работает и с голосовыми командами, позволяя с их помощью выполнять множество действий по управлению компьютером.
Для своей работы программа требует обязательного наличия на ПК скоростного интернета (в работе программы используются сетевые сервисы распознавания голоса от «Google» и «Yandex»). Возможности программы позволяют, также, управлять с помощью голосовых команд и вашим браузером, для чего необходима установка на веб-навигатор специального расширения от «Laitis» (Chrome, Mozilla, Opera).
Сервисы-конверторы
В интернете есть множество сервисов, которые предлагают автоматически расшифровать текст. Конечно, есть смысл использовать только те, которые трансформируют материал без ошибок. Однако за качественные услуги придется заплатить. Впрочем, даже бесплатные сервисы можно оценить на твердую четверку, если запись имеет высокое качество.
Google Docs
Удивительно, но сервис конвертации есть у Google в «Документах». Многие даже не подозревают, что там есть функция «голосового ввода». Я сама узнала об этом всего полгода назад. Находится она во вкладке «Инструменты». Это не автоматическая система, в нее нельзя загрузить файл с видео и быстро получить расшифрованный текст. Можно просто запустить видео и подождать, пока Google запишет слова «на слух». Итоговый текст будет сильно зависеть от качества видео. Но учтите, что посторонние шумы очень ухудшают расшифровку.
Расшифровка текста с помощью Google Docs
Сервис Speechpad
Российский сервис Speechpad поддерживает русский язык. Отличается от Google Docs большим набором функций, поскольку может переводить в текст не только устную речь, но и видео- и аудиофайлы. Кажется, сервис понимает русскую речь немного лучше, чем Google.
Сервис Speechpad
Сервис Dictation
Dictation – западный программный продукт, однако он также поддерживает русский и еще сотню других языков. Конвертировать можно только «живой» голос. Функция автоматической расшифровки файлов не поддерживается. В целом сервис очень похож на «голосовой ввод» Google Docs.
Интерфейс Dictation
RealSpeaker
Хороший платный сервис, который поддерживает расшифровку файлов с видео- и аудиоконтентом. Русскую устную речь также можно конвертировать в текст. Разрешается бесплатно расшифровывать записи длиной до 90 секунд.
Сервис RealSpeaker
Speechlogger
Speechlogger даже не требует регистрации и работает бесплатно. Он достаточно резво распознает речь и быстро переводит ее в текстовый формат. Получившийся текст можно сохранять в стандартных форматах.
Интерфейс Speechlogger
Если купить платный доступ к сервису, появится возможность расшифровывать файлы в большинстве известных форматов видео и аудио, в том числе в .avi, .mp3, .mp4 и так далее.
Vocalmatic
Вот это просто крутой сервис: он распознает даже песни. Алгоритм прекрасно справляется со сложными речевыми оборотами и шумами на заднем фоне.
Vocalmatic
Конечно, за качество необходимо платить. У Vocalmatic есть несколько тарифов, которые дают разные уровни доступа к инструментам сервиса.
Бесплатно будет позволено расшифровать только 30 минут видео или аудио. Далее придется приобрести один из платных пакетов.
1 Сайт speechpad.ru
Это онлайн-сервис, который позволяет через браузер Google Chrome переводить речь в текст. Сервис работает с микрофоном и с готовыми файлами. Конечно, качество будет значительно выше, если использовать внешний микрофон и диктовать самому. Однако сервис неплохо справляется даже с видеороликами на YouTube.
Нажимаем «Включить запись», отвечаем на вопрос про «Использование микрофона» – для этого кликаем «Разрешить».
Длинную инструкцию про использование сервиса можно свернуть, нажав на кнопку 1 на рис. 3. От рекламы можно избавиться, пройдя несложную регистрацию.
Рис. 3. Сервис speechpad
Готовый результат легко редактируется. Для этого нужно либо вручную исправить выделенное слово, либо надиктовать его заново. Результаты работы сохраняются в личном кабинете, их также можно скачать на свой компьютер.
Список видео-уроков по работе с speechpad:
Можно транскрибировать видео с Youtube или со своего компьютера, правда, понадобится микшер, подробнее:
Видео «Транскрибирование аудио»
Работает сервис с семью языками. Есть небольшой минус. Он заключается в том, что если нужно транскрибировать готовый аудио-файл, то его звучание раздаётся в колонки, что создает дополнительные помехи в виде эха.